甘孜日?qǐng)?bào) 2023年03月15日
◎林頤
唐詩(shī)是我們中國(guó)珍貴的文化遺產(chǎn)。歷來(lái)研究唐詩(shī),幾乎都是從文學(xué)或文化角度進(jìn)入,鮮少有人會(huì)像美國(guó)漢學(xué)家倪健(Christopher M. B. Nugent)那樣,注意到這些詩(shī)歌在唐代的物質(zhì)生命,從它們剛開(kāi)始的口頭或書(shū)面表現(xiàn)到所經(jīng)歷的漫長(zhǎng)曲折的傳播路徑。
這部《有詩(shī)自唐來(lái)》,副標(biāo)題名為“唐代詩(shī)歌及其有形世界”。該書(shū)榮獲了2012年美國(guó)亞洲研究協(xié)會(huì)列文森中國(guó)研究書(shū)籍獎(jiǎng)。這是漢學(xué)界至高的榮譽(yù)。通過(guò)這部作品,倪健盡可能闡明了唐代詩(shī)人如何撰寫(xiě)詩(shī)歌,以及這些詩(shī)歌又如何以書(shū)面和口頭的形式傳播給其他人。自始至終,該研究的關(guān)注點(diǎn)鎖定與“物質(zhì)性”和“過(guò)程”有關(guān)的問(wèn)題。
全書(shū)分為五章,從敦煌詩(shī)歌寫(xiě)本中的文本變動(dòng)、文本記憶和識(shí)記行為、口語(yǔ)創(chuàng)作和傳播、書(shū)面創(chuàng)作和傳播,以及個(gè)人文集的編輯和復(fù)制的角度,有機(jī)地加以闡述和分析。
敦煌寫(xiě)本是來(lái)自唐五代最完整的詩(shī)歌文本,它們不受宋代印刷文化中選擇和編輯過(guò)程的干涉。倪健選取了韋莊的《秦婦吟》作為主要研究對(duì)象,因?yàn)樗鼡碛袛?shù)量眾多以手抄本形式存在的復(fù)本。倪健著重關(guān)注這些寫(xiě)本的物質(zhì)性,關(guān)注是什么讓每個(gè)寫(xiě)本變成單獨(dú)的文本,并讓它們與此詩(shī)的其他版本都有所不同。
倪健運(yùn)用了數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和文本分析相結(jié)合的方法,根據(jù)日期和抄寫(xiě)者、形式的變動(dòng)、文本的變動(dòng)等因素,把《秦婦吟》的文本做了分類(lèi)。通過(guò)比較分析,倪健揭開(kāi)了詩(shī)歌寫(xiě)本生產(chǎn)過(guò)程的部分過(guò)程。唐代詩(shī)歌文學(xué)的物質(zhì)現(xiàn)實(shí)所留下的痕跡告訴我們,對(duì)于唐代讀者來(lái)說(shuō),文本變動(dòng)是與詩(shī)歌文本互動(dòng)經(jīng)歷的一部分,敦煌寫(xiě)本還為大范圍的傳播實(shí)踐——從記憶到口頭背誦到書(shū)面模式的抄寫(xiě)——提供了證據(jù)。
在接下來(lái)的章節(jié)中,倪健繼續(xù)分析了這些痕跡背后的故事。敦煌寫(xiě)本體現(xiàn)了人們?cè)谔拼绾瓮ㄟ^(guò)書(shū)寫(xiě)技術(shù)來(lái)傳播和存儲(chǔ)文本,這種技術(shù)是通過(guò)操控物質(zhì)實(shí)體從而保存語(yǔ)言的,它高度依賴(lài)于記憶。從典籍記載和筆記傳說(shuō)里,倪健搜集了中國(guó)文人對(duì)于超凡記憶的各種贊美,這意味著,優(yōu)秀的記憶力本身有獨(dú)立于被識(shí)記文本之外的道德價(jià)值。在唐代的語(yǔ)境里,詩(shī)歌創(chuàng)作十分重視記憶的能力,并且把這種能力作為一種出于娛樂(lè)目的的炫耀形式,它是傳統(tǒng)教育的重要部分,超群的記憶力擁有者和以此為手段的創(chuàng)作者,能夠上達(dá)天聽(tīng)。
倪健考察了唐代詩(shī)歌“口語(yǔ)特征”的起源和呈現(xiàn)。倪健認(rèn)為,唐詩(shī)具有高度的口語(yǔ)性,格律詩(shī)有利于文本的口頭傳播,符合大眾熱切歡迎的審美標(biāo)準(zhǔn)。倪健研究了書(shū)面詩(shī)歌的物質(zhì)性特征,書(shū)寫(xiě)文化發(fā)展到唐代,已經(jīng)擺脫了簡(jiǎn)牘這類(lèi)笨重的物質(zhì)形態(tài)的束縛,紙墨筆硯不僅解放了創(chuàng)作,也激發(fā)了抄寫(xiě)與傳播的熱情。在唐代,口頭和書(shū)面在任何意義上都不是沖突的,有很多流傳下來(lái)的詩(shī)歌據(jù)說(shuō)是口頭創(chuàng)作的,后來(lái)變成了文本,而晚唐的雕版印刷所依據(jù)的復(fù)本,也會(huì)牽涉文本傳播的口頭過(guò)程和寫(xiě)本的傳播過(guò)程。具體的人,出于某種目的更改,或者無(wú)意識(shí)的訛誤,都會(huì)讓文本發(fā)生變化。第五章就指明了,個(gè)人文集的編纂,最容易發(fā)生文本的修改或者選擇性的丟棄。
倪健的研究方法在很大程度上借鑒西方的中世紀(jì)抄本研究理論和現(xiàn)當(dāng)代的作者—讀者反應(yīng)機(jī)制。倪健對(duì)于中世紀(jì)歐洲和中古中國(guó)的抄寫(xiě)本的相似之處做了比較。在討論“記憶”這部分,倪健指出,歐洲人對(duì)“記憶之術(shù)”的重視與中國(guó)人對(duì)誦讀的重視,兩種方式所呈現(xiàn)的根本的文化差異。倪健強(qiáng)調(diào)了文本的“開(kāi)放性”,模仿、翻譯、抄襲,始終伴隨著文本的傳播過(guò)程,每次再生產(chǎn)都必須由人工完成,依賴(lài)于不那么可靠的口耳相傳或者筆墨錄寫(xiě),作者對(duì)于文本會(huì)喪失控制力,而傳播者實(shí)際上就參與了詩(shī)歌的再創(chuàng)造過(guò)程,如同隱形的作者。
這部作品從新穎獨(dú)特的角度提供了唐詩(shī)研究的新途徑。身處以印刷和電子方式大規(guī)模復(fù)制文本的時(shí)代,這部作品仿佛在提醒我們:技術(shù)如何塑造了我們的文化。每一種文化,都有其精神性的,也有其物質(zhì)性的東西,我們應(yīng)該如何運(yùn)用物質(zhì)技術(shù)手段保存更好的精神成果?
最新消息